Melayu – Tulisan Jawi

Belajar Bahasa Melayu Malaysia khususnya di dalam tulisan Jawi

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi أي شئ Anything, Hendak Membeli Hadiah – Buying A Gift



****************************


(أ َيّ ُ، أ َيّ َ ، أ يِّ– ayyu, ayya, ayyi ) – baris ي berubah mengikut kedudukannya di dalam ayat)

شـَــىْءٍ– syai’in (huruf hamzah (ء)mesti berbaris dua (tanwin) di bawah kerana شـَــىْءٍadalah isim yang tiada ال dan kedudukan dalam ayat – mudhofun ilaih, tanda mudhofun ilaih ialah berbaris bawah)

****************************

(Situasi Hendak Membeli Hadiah – هندق ممبلي هديه – Buying A Gift)


* أ ُر ِيــدُ أ َنْ أ َشـْــتـَــر ِيَ هـَــدِيـَّــة ً لا ِبـْــنـَــتـِــى

ساي هندق ممبلي هديه اونتوق انق ڤرمڤوان ساي
Saya hendak beli hadiah untuk anak perempuan saya.
I would like to have a gift for my daughter.

أ ُر ِيــدُ : saya hendak
أ َنْ : (tiada makna, fungsinya menggabungkan 2 perkataan (seperti ‘to’ dalam B.Inggeris)
أ َشـْــتـَــر ِيَ : saya beli
هـَــدِيـَّــة : hadiah
لا ِبـْــنـَــتـِــى : untuk anak perempuan saya
(لِ : untuk, ابـْــنـَــتِ : anak perempuan, ى : saya)

# مـَــاذ َاتـُــر ِيــدُ / تـُــر ِيــدِيــنَ؟

هندق اڤ؟
Hendak apa?
What kind of gift would you want?

مـَــاذ َا : apa, apakah
تـُــر ِيــدُ : awak (L) hendak
تـُــر ِيــدِيــنَ : awak (P) hendak

أ َيَّ َ شـَــىْءٍ مـُــنـَــاسـِــبٍ

اڤ٢ يڠ سسواي
Apa-apa yang sesuai.
Anything special.

أ َيَّ َ شـَــىْءٍ : apa-apa, apa saja, ‘ape-ape aje’
مـُــنـَــاسـِــبٍ : sesuai, yang sesuai

# هـَــلْ تـُــر ِيــدُ / تـُــر ِيــدِيــنَ لـُــعـْــبـَــة ً؟

هندق ماءينن؟
Hendak mainan?
How about toys?

* يـُــمـْــكـِــنُ

بوليه
Boleh.
Sound good.

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

أ ُر ِيــدُ أ َنْ أ َشـْــتـَــر ِيَ هـَــدِيـَّــة ً لا ِبـْــنـَــتـِــى
Uridu an asytariya hadiyyatan libnati.
ساي هندق ممبلي هديه اونتوق انق ڤرمڤوان ساي
Saya hendak beli hadiah untuk anak perempuan saya.

# مـَــاذ َا تـُــر ِيــدُ؟
Maza turiidu? (turiid)
هندق اڤ؟
Hendak apa?

* أ َيَّ َ شـَــىْءٍمـُــنـَــاسـِــبٍ
Ayya syai’in munaasibin. (munaasib)
اڤ٢ يڠ سسواي
Apa-apa yang sesuai.

# هـَــلْ تـُــر ِيــدُ لـُــعـْــبـَــة ً؟
Hal triidu lu’batan? (lu’bah)
هندق ماءينن؟
Hendak mainan?

* يـُــمـْــكـِــنُ
Yumkinu. (Yumkin)
بوليه
Boleh.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ ُر ِيــدُ أ َنْ أ َشـْــتـَــر ِيَ هـَــدِيـَّــة ً لا ِبـْــنـَــتـِــى
Uridu an asytariya hadiyyatan libnati.
ساي هندق ممبلي هديه اونتوق انق ڤرمڤوان ساي
Saya hendak beli hadiah untuk anak perempuan saya.

# مـَــاذ َا تـُــر ِيــدِيــنَ؟
Maza turiidiina? (turiidiin)
هندق اڤ؟
Hendak apa?

* أ َيَّ َ شـَــىْءٍ مـُــنـَــاسـِــبٍ
Ayya syai’in munaasibin. (munaasib)
اڤ٢ يڠ سسواي
Apa-apa yang sesuai.

# هـَــلْ تـُــر ِيـْـدِيـْـنَ لـُــعـْــبـَــة ً؟
Hal triidiina lu’batan? (lu’bah)
هندق ماءينن؟
Hendak mainan?

* يـُــمـْــكـِــنُ
Yumkinu. (Yumkin)
بوليه
Boleh.

Rujukan:
هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Pn. Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)

English Translator: Teacher Nash, Smiley: www.SmileyCentral.com and Plugin Zaazu Emoticon.

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Malam Tadi, Kawan Masuk Hospital

الـْبَـار ِحَـة
(Mesti ma’rifah dengan ال)
Malam tadi: Last night, yesterday.

(Situasi: Bercerita Tentang Kawan Masuk Hospital)

* : مَتـَى دَخـَـلَ أ َحْمَـدُ الـْمُسـْتـَشـْفـَى؟
بيلا أحمد ماسوق هوسڤيتل؟
Bila Ahmad masuk hospital?
When did Ahmad hospitalise?

مَتـَى: bila
دَخـَـلَ: dia lelaki (Ahmad) masuk
أ َحْمَـدُ: Ahmad
الـْمُسـْتـَشـْفـَى: hospital

# : الـْبَـار ِحَـة
مالم تادي
Malam tadi.
Last night.

* : هُوَ مَـر ِيْضٌ بـِمَاذ َا؟
دي ساكيت اڤ؟
Dia sakit apa?
What happened to him?

هُوَ: dia lelaki (Ahmad)
مَـر ِيْضٌ: sakit
بـِمَاذ َا: dengan apa
(بـِ: dengan, مَاذ َا: apa)

# : لاَ أ َدْر ِى، الطـَّـبـِيْبُ يَشـُكّ ُ أ َنّ َ لـَدَيْهِ سَرَطـََانـًا
تيدق تاهو، دوقتور مڠشكي دي اد كنسر
Tak tahu, doktor mengesyaki dia ada kanser.
I do not know, exactly. It is suspected to be a cancer.

لاَ: tidak
أ َدْر ِى: saya tahu
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ ‘أ َنـَا’)

الطـَّـبـِيْبُ: doktor
يَشـُكّ: dia lelaki (doktor) mengesyaki
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘huwa’ ‘هُـوَ’)

َأ َنَّ: bahawa
لـَدَيْهِ: dia ada, dia mempunyai
(لـَدَى: ada, mempunyai. هِ: dia)
سَرَطـََانـًا: kanser

PERBUALAN SESAMA LELAKI dan SESAMA PEREMPUAN: (tiada perubahan)

* : مَتـَى دَخـَـلَ أ َحْمَـدُ الـْمُسـْتـَشـْفـَى؟
Mata dakhola Ahmadul mustasyfaa?
بيلا أحمد ماسوق هوسڤيتل؟
Bila Ahmad masuk hospital?

# : الـْبَـار ِحَـة
Al-baarihata (al-baarihah).
مالم تادي
Malam tadi.

* : هُوَ مَـر ِيْضٌ بـِمَاذ َا؟
Huwa mariidhun bi maaza?
دي ساكيت اڤ؟
Dia sakit apa?

# : لاَ أ َدْر ِى، الطـَّـبـِيْبُ يَشـُكّ ُ أ َنّ َ لـَدَيْهِ سَرَطـََانـًا
Laa adrii, at-tbiibu yasyukku anna ladaihi sarotoonan.
تيدق تاهو، دوقتور مڠشكي دي اد كنسر
Tak tahu, doktor mengesyaki dia ada kanser.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM Puan Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi Haji Ibrahim.
2. Teacher Nash.
3. Daftar Kata Ejaan Jawi.
4. Smiley: sweetim

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Tidak penting, Tertinggal Tali Leher

غـَيْرُ مُهـِمٌّ
Tidak penting : insignificant, worthless.

Situasi: Tertinggal Tali Leher

* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا

جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.
Let’s go, we are getting late.

هَـيـّـَا : jom
نـَذ ْهَبْ : kita pergi
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘nahnu’ ُنـَحْن
لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا : kita sudah lewat

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق

ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.
I forgotten my neck tie.

نـَسِيْت : Saya tertinggal, saya terlupa
~ Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ أ َنـَـا
ر ِبَـاط : tali
الـْـعـُـنـُـق : leher

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة

تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.
It is not important. It is just an informal function.

غـَيـْرُ مُـهـِـمّ : tidak penting
هَـٰـذِهِ : ini
لـَيـْسَتْ : bukan
حَـفـْـلـَة : majlis
رَسـْمِـيـّـَة : rasmi

PERBUALAN SESAMA LELAKI DAN SESAMA PEREMPUAN
(Tiada perubahan)

* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا
Hayya nazhab. Laqod ta’akhorna.
جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق
Nasiitu ribaatol ‘unuqi (‘unuq).
ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة
Ghairu muhimmun. Hazihi laisat haflatan rosmiyyatan (rosmiyyah)
تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. Daftar Kata Ejaan Jawi.
4. Smiley: sweetim dan zaazu.com

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Lusa, Balik Kampung

بـَـعـْـدَ غـَـدٍ
Lusa

(Situasi: Mahu Balik Kampung)


* أيـْــن سَـتـَـذ ْهـَـبُ /سَتـَذ ْهـبـِيـْنَهَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة؟

كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti
ini?

Where will you go during this holiday?

أ َيـْــنَ : Ke mana
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)
هَـٰـذِهِ : ini
الإ ِجَـاز َة َ؟ : cuti


# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ

ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.
I will go back to my home town.

سَـأ َرْجـِـعُ : Saya akan pulang
(سَ : akan, أ َرْجـِـعُ: balik, pulang)
Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’’أ َنـَــا‘
إ ِلـَـى : ke
الـْـقـَـرْيَـةِ : kampung

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ / سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟

بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?
When will it be?

مَــتـَــى : Bila
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ

لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.
The day after tomorrow.

بـَـعـْـدَ غـَـدٍ : lusa
إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ : insyaAllah, jika Allah menghendaki
(إ ِنْ : jika, شـَـاءَ : menghendaki, mengehendaki, mengingini, mahu, اللهُ : Allah)

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* أ َيـْــنسَـتـَـذ ْهـَـبُ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ َيـْــنسَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. Kamus Dewan Edisi Ketiga
4. Smiley: sweetim dan zaazu.com

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Melalui, Berkenan Dengan Pakaian Kawan

عـَــن ْ طـَــريـْـق

Melalui : via : across : through

عـَــن : tentang, طـَــريـْـق : jalan

(Situasi: Berkenan Dengan Pakaian Kawan)

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ / مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا / اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?
What a nice dressing. Where did you buy?

مـَا أ جـْــمـَــلَ : Cantiknya
مـَــلاَبـَــسـَــكَ : pakaian awak (L)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كَ : awak (L))
مـَــلاَبـَــسـَــكِ : pakaian awak (P)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كِ : awak (P))
مـِــن : dari, daripada
أ َيـْــن : mana
اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا : awak (L) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـَــ : awak (L), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـَــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َنـْــتَ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا : awak (P) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـِــ : awak (P), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـِــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َنـْــتِ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.
I bought through a friend in U.K.

ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا : saya membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تــُ : saya, هـَــا : nya )
~ ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ ‘أ َنـَــا’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق : melalui
(عـَـن : tentang, طـَـر ِيـْـق : jalan)
صـَـدِيـْــق : kawan
يـَـعـِـيـْـشُ : dia tinggal
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘huwa’ ‘هُـوَ’,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘syin’.)
فـِــى : di, di dalam
بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَِ : U.K

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaka. Min ainasy taroitaha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaki. Min ainasy taroitiha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.

Buah Tangan:
Mykrk al-Jauhariy @ http://ArabMykrk.com

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. DAFTAR KATA EJAAN JAWI / KAMUS JAWI(excel 57142 patah perkataan)
4. Smiley: Smiley Central dan zaazu.com

 

Share/Save
Share/Save
Scroll to Top