bahasa arab

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi بـِجَانِبِ Sebelah, Beside, Menempah Bilik Hotel

بـِجَانِبِ
Sebelah, Beside

(Situasi: Menempah Bilik Hotel)

* أ ُر ِيْـدُ أ َن ْ أ َحْجُزَ غـُـرْفـَـة

ساي هندق منمڤه بيليق
Saya hendak menempah bilik.
I wan’t to book a room.

أ ُر ِيْـدُ: Saya hendak
~Feel mudhari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ أنا (saya)
أ َن : (tiada makna, fungsinya menggabungkan 2 perkataan (seperti ‘to’ dalam B.Inggeris)
أ َحْجُزَ: menempah
~Feel mudhari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ أنا
غـُـرْفـَـة : bilik

# كـَمْ يَـوْمًـا؟

براڤ هاري؟
Berapa hari?
For how long?

كـَمْ: berapa
يَـوْمًـا: hari

*يَوْمَيْن ِ فـَـقـَـط ْ. أ ُر ِيْدُ غـُرْفـَـة ًبـِجَـانِبِالـْمَسْبَح ِ لـَوْ أ َمْكـَنَ

دوا هاري سهاج، ساي هندق بيليق دسبله کولم رنڠ کالاﻻو بوليه
Dua hari sahaja, saya hendak bilik di sebelah kolam renang kalau boleh
Two days one night. May I have the room close to the swimming pool?

يَوْمَيْن: dua hari
~sehari ditulis يَوْمٌ
~dua hari يَوْمَيْن (tambahkan huruf ya dan nun pada akhir perkataan)
فـَـقـَـط : sahaja
أ ُر ِيْـدُ: Saya hendak
~Feel mudhari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ أنا (saya)
غـُرْفـَـة: bilik
بـِجَـانِب: di sebelah
الـْمَسْبَح: kolam renang
لـَوْ: kalau
أ َمْكـَنَ: boleh

# سَـأ ُحَـاو ِلُ

ساي اکن چوبا
Saya akan cuba
Let me check for you

سَـأ ُحَـاو ِلُ: Saya akan cuba
~سَـ: akan
أ ُحَـاو ِلُ: saya cuba
~Feel mudhari’, dhamir kembali kepada ‘ana’ أنا (saya)

PERBUALAN SESAMA LELAKI DAN SESAMA PEREMPUAN
(Tiada perubahan)

* أ ُر ِيْـدُ أ َن ْ أ َحْجُزَ غـُـرْفـَـة

Uriidu an ahjuza ghurfatan (ghurfah)
ساي هندق منمڤه بيليق
Saya hendak menempah bilik.

# كـَمْ يَـوْمًـا؟

Kam yauman?
براڤ هاري؟
Berapa hari?

*يَوْمَيْن ِ فـَـقـَـط ْ. أ ُر ِيْدُ غـُرْفـَـة ًبـِجَـانِبِالـْمَسْبَح ِ لـَوْ أ َمْكـَنَ

Yaumaini faqot, Uriidu ghurfatan bi jaanibi l-masbahi lau amkana (amkan)
دوا هاري سهاج، ساي هندق بيليق دسبله کولم رنڠ کاﻻلاو بوليه
Dua hari sahaja, saya hendak bilik di sebelah kolam renang kalau boleh

# سَـأ ُحَـاو ِلُ

Sa uhaawilu (uhaawil)
ساي اکن چوبا
Saya akan cuba

Rujukan:
هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Pn. Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)

English Translator: Teacher Nash,

Smiley: www.SmileyCentral.com and Smiley: zaazu.com.

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi بسهولة Easily, Bayar bil

بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ
Dengan Mudah

(Situasi: Bayar bil)

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

أ ُر ِيـْـدُ : Saya hendak

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris)

أ َذ ْهـَـبَ : pergi (saya pergi)
إ ِلـَــى : ke

مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ : pejabat pos / post office.
(مَـكـْــتـَـب : pejabat / office, الـْــبـَــر ِيـْـدِ : pos / post)

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

أ ُر ِيـْـدُ : Saya hendak

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris

أ ُسـَــدِّدَ : membayar (saya membayar)

الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ : bil-bil – plural / jamak /جـَـمع
(الـْــفـَــتـُـورَة) : bil – singular / mufrad / مـُـفـْـرَد

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّد َ / تـُـسـَــدِّدِى الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.

يـُــمـْــكـِــن : Mungkin

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris

تـُـسـَــدِّدَ : awak membayar (L)
تـُـسـَــدَّدِى : awak membayar (P)
الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ : bil-bil – plural / jamak /جـَـمع
(الـْــفـَــتـُـورَة) : bil – singular / mufrad / مـُـفـْـرَد
بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ : dengan mudah
(بـِــ : dengan, سـُــهـُــوْلـَــةٍ : mudah)
عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق : melalui
(عـَـن : dari / daripada, طـَـر ِيـْـق : jalan = melalui)

الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ : internet

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّدِى الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.


Rujukan :

هَيَّا بِالـْعَرَبـِـيَّـةِ
Radio IKIM.FM. (Ustaz Dr. Majdi Hj. Ibrahim)
Smiley: zaazu emoticons dan smiley central

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi أحب I Love, I Like, Aktiviti Hujung Minggu

أ ُحِبُّ : Saya Suka : I Love : I Like
(Situasi : Aktiviti Hujung Minggu)

* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبُ / سَــتـَــذ ْهَبـِـــيـْـــنَ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?
أيْـــنَ : ke mana
سَ : akan
تـَــذ ْهَبُ : awak (L) pergi
سََ : akan
تـَــذ ْهَبـِـــيـْـــنَ : awak (P) pergi
غـَـــدًا؟ : esok?

# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.
سَـ : akan
أرْجـِــع : saya balik
إلـَى : ke
الـْــقـَرْ يــَـــةِ: kampung

* ألـَــمْ تَرْجـِعْ / تَرْجـِعِى الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
* Bukankah awak sudah balik minggu lepas?
أ : adakah
لـَــمْ : tidak
تـَـرْجـِعْ : awak (L) sudah balik
تـَـرْجـِعِى : awak (P) sudah balik
الأ ُسْبُوعَ : minggu
الـْمَاضِى؟ : lepas?

# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّىأ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.
بَلـىَ : ya
وَ : dan
لـَكِــنـِّ : tetapi
نـِّى : saya
ا ُحِبُّ : saya suka: sama bentuknya samada (L) @ (P)
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
أ َكـُونَ : adalah saya / berada
مَعَ : bersama
أ ُسْـــرَةِ : keluarga
ى : saya.

JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN LELAKI :

* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبُ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?

# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.

* ألـَــمْ تَرْجـِعْ الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
* Bukankah awak sudah balik minggu lepas?

# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّى أ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.

JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN PEREMPUAN :

* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبـِيْنَ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?

# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.

* ألـَــمْ تَرْجـِعـِى الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
*Bukankah awak sudah balik minggu lepas?

# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّى أ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.

Rujukan:

هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Pn. Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)


 

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi أحب I Love, I Like, Perbualan Suami Isteri Tentang Makanan

أ ُحِبُّ : Saya Suka : I Love : I Like
(Situasi: Perbualan Suami Isteri Tentang Makanan)
* مَاذ َا تـُــر ِيْدُ / تـٌــر ِيْدِيْنَ اَنْ تـَأكـُــلَ / تـَـأكـُـلـِـى ؟
* Awak nak makan apa?
مَاذ َا : apa
تـُــر ِ يْدُ : awak (L) hendak
ُتـُـر ِيْدِيْنَ : awak (P) hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
تـَأكـُــلَ : awak (L) makan
تـَـأكـُـلـِـى ؟ : awak (P) makan?

# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.

* هَلْ تـُـرِ يْــدُُ / تـُـرِيْدِيْنَ أنْ تـَـذ ْ هَبَ / تـَذ ْهَـبـِـي إلـَى أيِّ مَطْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?

هَلْ : Adakah ,
تـُـرِيْــدُ : awak (L) hendak
تـُـرِيْدِيْنَ : awak (P) hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
تـَــذ ْهَبَ : awak (L) pergi
تـَـذ ْهَبـِى : awak (P) pergi
إلـَى : ke

أيِّ : mana-mana
مَطـْعـَـمٍ؟ : restoran?

# لاَ، أ ُحِبّ ُ أنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكَ / طـَبْحِكِ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.
لا : tidak
ا ُحِبُّ : saya suka : sama bentuknya samada (L) @ (P)
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
آكـُـــلَ : saya makan
مِنْ : daripada
طـَبْح : masakan
كَ : awak (L)
كِ : awak (P)

JIKA ISTERI MENYOAL SEORANG SUAMI:

* مَاذ َا تـُـرِ يْدُ أنْ تـَأكـُــلَ ؟
* Awak nak makan apa?

# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.

* هَلْ تـُـرِ يْــدَُُ أنْ تـَـذ ْ هَبَ إلـَى أيِّ مَطـْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?

# لاَ،أ ُحِبّ ُأنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكِ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.

JIKA SUAMI MENYOAL ISTERI:

* مَاذ َا تُــرِيْدِيْنَ أنْ تـَـأكـُـلـِـى ؟
* Awak nak makan apa?

# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.

* هَلْ تـُـرِيْدِيْنَ أنْ تـَذ ْهَـبـِـي إلـَى أيِّ مَطـْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?

# لاَ، أ ُحِبّ ُأنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكَ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.

Rujukan:

هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Pn. Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)

Smiley: smileycreator.com dan zaazu.com

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi كل شيء Everything, Kehilangan Barang

كُلُّ شَيْءٍ : Everything / Kesemuanya
(Situasi 3: Kehilangan barang)

* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?
أ َيْــــــنَ
:Di mana
أ ََشْـيَائِى : barang-barang saya# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْــتـُــــكَ / أ َعْـطـَــيْـــتـُـــكِ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.
أعْـطَـَيْ : bagi / beri
تـُ : saya
كَ : awak (L)
كِ : awak (P)
كـُلَّ شَىْءٍ
: kesemuanya

* هُــنـَاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَــيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada
هـُــنـَاكَ : Terdapat / ada
كِتـَـابٌ : satu buku

غـَــيْرُ : tidak
مَوْجُودٌ : ada

# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.
سَ : akan
أ َبْحَثُ : saya mencari
عـَنـْ : tentang
هُ : nya

* شـُـــكـْـــرًا
* Terima kasih.

JIKA YANG BERCAKAP KEDUA-DUANYA PEREMPUAN:

* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?

# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْـــتــُــكِ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.

* هُــنـَـاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَـــيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada.

# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.

* شـُـــكْـــــرًا
* Terima kasih.

JIKA YANG BERCAKAP KEDUA-DUANYA LELAKI:

* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?

# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْـــتـُـــكَ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.

* هُـنـَــاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَـيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada.

# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.

* شـُـــكْـــــرًا
* Terima kasih.

Rujukan:

هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Pn. Mona Jasman dan Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)

Scroll to Top