dialog bahasa arab

GALERI: 25 Contoh Perbualan / Komunikasi / Dialog Bahasa Arab

Alhamdulillah, ‘Nota Panas’ yang dipetik daripada rancangan Hayya Bil-Arabiah Radio IKIK.fm telah selamat saya bawakan ke blog ini. Ia adalah dua puluh lima contoh komunikasi atau perbualan atau dialog di dalam Bahasa Arab.

Tuan/puan bolehlah klik pada mana-mana gambar untuk melihatnya dengan lebih jelas. Selain daripada itu boleh juga skrol ke bawah dan kliklah pada tajuk yang tuan/puan ingin lihat.

Selamat berkomunikasi di dalam Bahasa Arab. GALERI: 25 Contoh Perbualan / Komunikasi / Dialog Bahasa Arab

Lebih banyak contoh perbualan Bahasa Arab Harian: Klik sini

Lain-lain contoh perbualan asas Bahasa Arab: Klik situ

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi بسهولة Easily, Bayar bil

بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ
Dengan Mudah

(Situasi: Bayar bil)

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

أ ُر ِيـْـدُ : Saya hendak

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris)

أ َذ ْهـَـبَ : pergi (saya pergi)
إ ِلـَــى : ke

مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ : pejabat pos / post office.
(مَـكـْــتـَـب : pejabat / office, الـْــبـَــر ِيـْـدِ : pos / post)

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

أ ُر ِيـْـدُ : Saya hendak

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris

أ ُسـَــدِّدَ : membayar (saya membayar)

الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ : bil-bil – plural / jamak /جـَـمع
(الـْــفـَــتـُـورَة) : bil – singular / mufrad / مـُـفـْـرَد

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّد َ / تـُـسـَــدِّدِى الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.

يـُــمـْــكـِــن : Mungkin

أ َن : (tiada makna, berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seumpama ‘to’ dalam B. Inggeris

تـُـسـَــدِّدَ : awak membayar (L)
تـُـسـَــدَّدِى : awak membayar (P)
الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ : bil-bil – plural / jamak /جـَـمع
(الـْــفـَــتـُـورَة) : bil – singular / mufrad / مـُـفـْـرَد
بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ : dengan mudah
(بـِــ : dengan, سـُــهـُــوْلـَــةٍ : mudah)
عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق : melalui
(عـَـن : dari / daripada, طـَـر ِيـْـق : jalan = melalui)

الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ : internet

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن ْ أ َذ ْهـَــبَ إ ِلـَــى مَـكـْــتـَـب ِ الـْــبـَــر ِيـْـدِ
* Saya hendak pergi ke pejabat pos.

# لـِــمـَــاذ َا؟
# Kenapa?

* أ ُر ِيـْـدُ أ َن أ ُسـَــدِّدَ الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ
* Saya hendak membayar bil-bil.

# يـُــمـْــكـِــن ُ أ َن ْ تـُـسـَــدِّدِى الـْـفـَــوَاتـِــيـْـرَ بـِــسـُــهـُــوْلـَــةٍ عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق ِ الإ ِنـْــتـَـرْنـِــتْ
# Mungkin awak boleh membayar bil-bil dengan mudah melalui internet.


Rujukan :

هَيَّا بِالـْعَرَبـِـيَّـةِ
Radio IKIM.FM. (Ustaz Dr. Majdi Hj. Ibrahim)
Smiley: zaazu emoticons dan smiley central

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Tidak penting, Tertinggal Tali Leher

غـَيْرُ مُهـِمٌّ
Tidak penting : insignificant, worthless.

Situasi: Tertinggal Tali Leher

* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا

جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.
Let’s go, we are getting late.

هَـيـّـَا : jom
نـَذ ْهَبْ : kita pergi
~ Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘nahnu’ ُنـَحْن
لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا : kita sudah lewat

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق

ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.
I forgotten my neck tie.

نـَسِيْت : Saya tertinggal, saya terlupa
~ Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ أ َنـَـا
ر ِبَـاط : tali
الـْـعـُـنـُـق : leher

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة

تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.
It is not important. It is just an informal function.

غـَيـْرُ مُـهـِـمّ : tidak penting
هَـٰـذِهِ : ini
لـَيـْسَتْ : bukan
حَـفـْـلـَة : majlis
رَسـْمِـيـّـَة : rasmi

PERBUALAN SESAMA LELAKI DAN SESAMA PEREMPUAN
(Tiada perubahan)

* هَـيـّـَا نـَذ ْهَبْ. لـَـقـَدْ تـَـأ َخـّـَرْنـَا
Hayya nazhab. Laqod ta’akhorna.
جوم كيت ڤرڬي. كيت سوده ليوات
Jom kita pergi, kita sudah lewat.

# نـَسِيْت ُ ر ِبَـاط َالـْـعـُـنـُـق
Nasiitu ribaatol ‘unuqi (‘unuq).
ساي ترتيڠڬل تالي ليهير
Saya tertinggal tali leher.

* غـَيـْرُ مُـهـِـمّ ٌ. هَـٰـذِهِ لـَيـْسَتْ حَـفـْـلـَة ً رَسـْمِـيـّـَة
Ghairu muhimmun. Hazihi laisat haflatan rosmiyyatan (rosmiyyah)
تيدق ڤـنتيڠ، اين بوكن مجليس راسمي
Tidak penting. Ini bukan majlis rasmi.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. Daftar Kata Ejaan Jawi.
4. Smiley: sweetim dan zaazu.com

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Lusa, Balik Kampung

بـَـعـْـدَ غـَـدٍ
Lusa

(Situasi: Mahu Balik Kampung)


* أيـْــن سَـتـَـذ ْهـَـبُ /سَتـَذ ْهـبـِيـْنَهَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة؟

كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti
ini?

Where will you go during this holiday?

أ َيـْــنَ : Ke mana
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)
هَـٰـذِهِ : ini
الإ ِجَـاز َة َ؟ : cuti


# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ

ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.
I will go back to my home town.

سَـأ َرْجـِـعُ : Saya akan pulang
(سَ : akan, أ َرْجـِـعُ: balik, pulang)
Feel mudhari’ kembali kepada dhamir ‘ana’’أ َنـَــا‘
إ ِلـَـى : ke
الـْـقـَـرْيَـةِ : kampung

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ / سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟

بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?
When will it be?

مَــتـَــى : Bila
سَـتـَـذ ْهـَـبُ : awak (L) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبُ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َ نـْــتَ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘ba’.)
سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : awak (P) akan pergi
(سَ : akan, تـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ : pergi)
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َ نـْــتِ’ ,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan thubut (ثبوت) / dikekalkan huruf ‘nun’)

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ

لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.
The day after tomorrow.

بـَـعـْـدَ غـَـدٍ : lusa
إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ : insyaAllah, jika Allah menghendaki
(إ ِنْ : jika, شـَـاءَ : menghendaki, mengehendaki, mengingini, mahu, اللهُ : Allah)

PERBUALAN SESAMA LELAKI:


* أ َيـْــنسَـتـَـذ ْهـَـبُ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبُ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* أ َيـْــنسَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ هَـٰـذِهِ الإ ِجَـاز َة َ؟
Aina satazhabu haazihil ijaazata (ijaazah)?
كمان اوق اكن ڤرڬي چوتي اين؟
Ke mana awak akan pergi cuti ini?

# سَـأ َرْجـِـعُ إ ِلـَـى الـْـقـَـرْيَـةِ
Sa’arji`u ilal qoryati (qoryah).
ساي اكن باليق كمڤوڠ
Saya akan balik kampung.

* مَــتـَــى سَـتـَـذ ْهـَـبـِـيـْـنَ ؟
Mataa satazhabu?
بيلا اوق اكن ڤرڬي؟
Bila awak akan pergi?

# بـَـعـْـدَ غـَـدٍ، إ ِن ْ شـَـاءَ اللهُ
Ba`da ghodin insyaAllah.
لوسا، إن شاء الله
Lusa, insyaAllah.

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. Kamus Dewan Edisi Ketiga
4. Smiley: sweetim dan zaazu.com

BAHASA ARAB KOMUNIKASI / PERBUALAN / DIALOG: Situasi Melalui, Berkenan Dengan Pakaian Kawan

عـَــن ْ طـَــريـْـق

Melalui : via : across : through

عـَــن : tentang, طـَــريـْـق : jalan

(Situasi: Berkenan Dengan Pakaian Kawan)

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ / مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا / اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?
What a nice dressing. Where did you buy?

مـَا أ جـْــمـَــلَ : Cantiknya
مـَــلاَبـَــسـَــكَ : pakaian awak (L)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كَ : awak (L))
مـَــلاَبـَــسـَــكِ : pakaian awak (P)
(مـَــلاَبـَــسـَـ : pakaian, كِ : awak (P))
مـِــن : dari, daripada
أ َيـْــن : mana
اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا : awak (L) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـَــ : awak (L), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـَــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anta’ ‘أ َنـْــتَ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا : awak (P) membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تـِــ : awak (P), هـَــا : nya )
~ اشـْــتـَــرَيـْــتـِــ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘anti’ ‘أ َنـْــتِ’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.
I bought through a friend in U.K.

ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا : saya membelinya
(اشـْــتـَــرَيـْـ : beli, تــُ : saya, هـَــا : nya )
~ ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُ ~
Feel madhi, dhamir kembali kepada ‘ana’ ‘أ َنـَــا’
~ هـَــا ~
Kembali kepada ‘pakaian’
عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق : melalui
(عـَـن : tentang, طـَـر ِيـْـق : jalan)
صـَـدِيـْــق : kawan
يـَـعـِـيـْـشُ : dia tinggal
(Feel mudari’, dhamir kembali kepada ‘huwa’ ‘هُـوَ’,
Oleh kerana tidak di dahului dengan apa-apa huruf, sama ada huruf nasab atau jazam, feel ini marfu’ – alamat marfu’nya dengan dhammah / baris depan pada huruf terakhirnya iaitu ‘syin’.)
فـِــى : di, di dalam
بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَِ : U.K

PERBUALAN SESAMA LELAKI:

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكَ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـَــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaka. Min ainasy taroitaha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.

PERBUALAN SESAMA PEREMPUAN:

* مـَا أ جـْــمـَــلَ مـَــلاَبـَــسـَــكِ مـِــن ْ أ َيـْــن اشـْــتـَــرَيـْــتـِــهـَــا؟
Maa ajmala malaabasaki. Min ainasy taroitiha?
چـنـتـيـقـڽ ڤـاكاين اوق، دمان اوق بلي؟
Cantiknya pakaian awak, di mana awak beli?

# ا ِشـْــتـَـرَيـْـتــُهـَا عـَـن ْ طـَـر ِيـْـق صـَـدِيـْــق ٍ يـَـعـِـيـْـشُ فـِــى بـِــر ِيـْـطـَـانـِـيَ
Isytaroituhaa ‘an thoriiqi sodiiqin ya’iisyu fii Biriithooniya.
ساي بلي ملالوءي كاون يڠ تيڠڬل د يو. كي
Saya beli melalui kawan yang tinggal di U.K.

Buah Tangan:
Mykrk al-Jauhariy @ http://ArabMykrk.com

Rujukan:
1. هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِ Radio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim & Pn. Mona binti Jasman)
2. Teacher Nash.
3. DAFTAR KATA EJAAN JAWI / KAMUS JAWI(excel 57142 patah perkataan)
4. Smiley: Smiley Central dan zaazu.com

 

Scroll to Top